Ф.98 №55. «Беседы» Иоанна Златоуста на Евангелие от Матфея, в переводе преп. Максима Грека и инока Селивана (1–44) и в переводе с латыни князя А.М. Курбского (45).
Рубрика: Собрание рукописных книг Е.Е. Егорова (XIV–XIX вв.)
Дата: Посл. четв. XVI в.
Кол-во листов: 313 л.
Примечания:Датировка. Посл. четв. XVI в. Вод. зн.: 1) Герб г. Любич (два креста с подковой в гербовом щите) (см. л. II, 3 – близкий: Каманин, Витвицька, № 43 – 1585, 1586 гг., Мареш, № 1447 – 1586 г.); 2) Топор с полумесяцем, два вида (первый вид: см. парные зн. на л. I, 4, 17 – подобный: Каманин, Витвицька, № 234 – 1590 г., Мареш, № 1544 – 1590 г. и на л. 15 – Каманин, Витвицька, № 245 – 1591, 1592, 1593 гг., Мареш, № 1540 – 1580 г.; второй вид: см. парные зн. на л. 19 – подобный: Каманин, Витвицька, № 220 – 1582, 1583 гг.; и на л. 21 – близкий: Мареш, № 1548 – 1591 г.); 4) Герб г. Лис (шестиконечный крест под короной в гербовом щите) (см. парные зн. на л. 227 и на л. 228, 229 – подобный зн. в справочниках не выявлен); 5) Герб г. Лис в круге (см. парные зн. на л. 234 и л. 237, 239 – близкие: Piccard, т. 11, V, № 1402 – 1583, 1584 гг.). Блок. 313 л. (I–II + 311 л.). 1º (31,5 × 20,5). Письмо. Полуустав одного почерка. Переплет. Кон. XVI в. Доски в тисненой коже, с двумя застежками (последние поновлены). На корешке и углах крышек значительные утраты кожи. Художественные особенности. Инициалы киноварные, некоторые украшены элементами стилизованной растительности. Содержание. «Беседы» на Евангелие от Матфея Иоанна Златоуста, в переводе Максима Грека и инока Селивана (беседы № 1–44); беседа № 45 – в переводе с латыни князя А.М. Курбского. В начале: «Предословие книги, рекомые Беседы еуангельскыа, тлъкование Иоанна Златоустаго, инока Селивана» (л. 1–3 об.). Записи и владельческие пометы. На листах вставки, исправления, пояснения и другие пометы редакторов и читателей книги с кон. XVI по XIX в. На обороте нижней крышки помета (карандашом): «№ 1166», рядом с последней цифрой написана цифра «7» (зачеркнута). На л. I об. – II пробы пера. На л. II ряд записей кон. XVI – перв. трети XVII в.: «Сию книгу прислал дьяк Василей Сергеевич Прокофьев» (полуустав, чернила), перечисление имен поминального (?) характера: «Григорья, Парасковии, Андрея, Василия, Иякова, Татианы, Огафии, Марка, Василия, Андрея, Матфея, Григорья, Парасковии» (западнорусский полуустав, чернила). На л. II об.: «Сия книга Акима Мартыно(вича)» (полуустав, карандаш); «Месяца генваря» (западнорусская скоропись, чернила). На л. 1, 8–16 рассредоточенная надпись: «Книга […гла]големая Беседы еуангельския, толкование Иоанна Златоустаго». На правом поле л. 307, напротив начала текста 45-й беседы, современная рукописи киноварная помета (по вертикали): «Отселе починается выклад з латинскых книг князя Курбьскаго»; на нижнем поле л. 310 об. помета, имевшая изначально следующий текст: «Конец з латинскых переводов князя Курбскаго доселе»; в XVII в. первая часть слова «латинскых» была затерта и исправлена чернилами на «греческых»; ниже сохранилось начало следующей записи: «Конец з латинскыхъ…», которая позднее была также затерта. На л. 311 об. светло-коричневыми чернилами владельческая запись: «Сия книга Якима Мартиновича Волкова, мещанина Могилевского уезда». Ниже другим почерком и чернилами: «Продал саньктпетеръбуржской купец Ефрем Козмин». Сохранность. Л. I–II, 1–3 отделились от переплета, на нижнем крае начальных листов следы воздействия влаги. Дополнительные сведения. Василий Сергеевич Прокофьев был пожалован в дьяки в 1633/34 г. и назначен в полномочное посольство в Польшу боярина Федора Ивановича Шереметева, в 1642 г. ведал Костромскую четь. До назначения дьяком был в 1617/18 г. дозорщиком Белозерского уезда, в 1620/21 г. – Боровска и Малоярославца [Веселовский, с. 431–432].