Примечания: Мелкий красивый полуустав. Писан на плотной лощеной бумаге, в лист. Ранее рукопись находилась в Музейном собрании (ф. 178) под № 597. Послесловие: "Написана бысть сия книгы в дни благочестиваго великаго князя Ивана Васильевича Владимерскаго, и Новогородцкого, и Московскаго всея Росия, и в дни сына его, великаго князя Ивана Ивановича всея Росиа, и при архиепископе Геронтии, митрополите всея Росия, в преименитом и велицем граде Москве, лету сущу 6993 (1485) месяца иулиа 22, индиктиона втораго". Кроме своей древности, правильности и красоты письма, а также и места написания, названная рукопись, по исследовании ее, оказалась в высшей степени интересной в том отношении, что представляет собой старейший и в полном составе пока единственный известный список одной из древнейших русских переработок византийских переводных хроник, которые издавна у нас начали переделывать и дополнять соответственно местным потребностям. Наш хронограф распадается на три, хотя и не вполне равные, части. Из них первую составляет часть хронографа Георгия Амартола (в болгарском переводе), который, с удержанием своего подлинного заглавия, идет непрерывно и без всяких интерполяций с самого начала до Вавилонского плена. Вторая часть, продолжающаяся до царствования Юстиниана Великого, составлена из хроник Амартола и Малалы, интерполированных книгой Даниила пророка (отчасти с толкованием), Александрией (по тексту псевдо-Калисфена), сказанием о взятии Иерусалима Титом и другими более мелкими рассказами и извлечениями: из Книг царств, творений Мефодия Патарского, Епифания Кипрского и т.д. В основу третьей части положен один хронограф Амартола с его продолжателем, также дополненный более или менее обширными вставками, из которых важнейшие следующие: сказание о церкви св. Софии, слова о прощении имп. Феофила, повесть об отлучении латинян и, наконец, рассказы о нападении русских на Царьград при Олеге и Игоре. Как было замечено выше, повествование Хронографа прерывается на смерти имп. Романа. Затем (л. 405–419) читаются следующие дополнительные стать: а) извлечение из Летописца патр. Никифора; б) "О взятьи богохранимаго Константиня града от Фряг"; в) "О Казарине и жене его" (по оглавлению это последняя глава, 148-я); г) "О Александрове телеси"; д) несколько статей о пленении Иерусалима; е) "Царие царствующеи в Конст. граде, православнии же и еретици"; ж) Прп. Иоанна Дамаскина о Рождестве Христове, и несколько мелких отрывков. Вообще, за исключением 1-й части, в главном своем составе наша рукопись оказывается сходной с одним из видов древнерусских хронографов, который в известном исследовании о хронографах А.Н. Попова (Обзор хронографов русской редакции, Вып. I, Москва, 1866 г., с. 72–95) описан под именем 2-й редакции Еллинского летописца, и как имеющая точное указание года своего написания, ясно доказывает собой, что упомянутая редакция появилась в нашей письменности не в XVI в., как это говорится в упомянутом исследовании (с. II), а очевидно не позже 1485 г. Есть даже причины думать, что эта редакция появилась ранее так называемого Еллинского летописца (т.е. 1-й его редакции), и, следовательно, представляет, может быть, первую самостоятельную на славянском языке попытку составить выборку всемирно исторических рассказов из бывших доступными собирателю источников. В начале рукописи читается предисловие к Хронографу (л. 1, нач.: "Многыми некыми неизреченными судбами") и затем обширное оглавление, в основу которого положено оглавление к Временнику Амартола (Криница), но которое переделано и дополнено сообразно с составом памятника. На полях рукописи встречаются разные современные дополнения и заметки, а в конце такие же заметки, писанные пермскими буквами, которыми в одном месте означен и год написания рукописи